أبوظبي ـ وام
أصدر مشروع " كلمة " للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة..كتابا جديدا بعنوان " لغات الهند " للكاتب الهندي قوبال هالدر ونقله إلى العربية الدكتور بكيل علي الولص. ويعتبر كتاب " لغات الهند " واحدا من أهم الكتب المقدمة لدراسة التاريخ الثقافي الحديث لشبه قارة جنوب آسيا وخصوصا جمهورية الهند حيث يقدم مؤلفه عرضا عاما للوضع اللغوي القائم بشبه القارة الهندية ويتبعه بموجز تاريخي يمتد من الألفية الثانية قبل الميلاد حتى اليوم عن نشأة وتطور اللغات الهندية ويحدد في هذا السياق مسارات اللغات الحديثة وخصوصا تلك المعتمدة في الدستور الهندي ويبلغ عددها نحو عشرين لغة . ويتناول الكتاب تلك اللغات بشكل مفصل و خاصة في جوانبها الأدبية والتاريخية ويناقش قضايا اللغة وعلاقتها بالوحدة والاندماج والتعايش الاجتماعي والسياسة والاقتصاد..ويعد مرجعا للتراث الثقافي واللغوي في شبه القارة الهندية . يذكر أن مؤلف الكتاب قوبال هالدر /1902 - 1994/ روائي وكاتب من مواليد بنغلاديش مارس القانون بعض الوقت بعد إكمال دراسته العليا في الأدب الإنجليزي وحصوله على درجة علمية في القانون من جامعة كلكتا..ومن ثم هجر القانون وأنجز مسحا بحثيا رائدا عن لهجات البنغال الشرقية تحت إشراف اللغوي البنغالي سونيتي كومار شترجى..فيما تتضمن أهم أعماله " نشوء الثقافة 1942 " و" شخصية الثقافة البنغالية 1947 " و" الكتابة التافهة 1942 " والحرب الحديثة 1947 " و" الأدب البنغالي وتقدير الإنسانية 1956 "..بينما تتضمن رواياته " يوما ما 1939 " و" يوما غيره 1950 " و " يوما آخر 1951 " و" التآكل 1947 " و" مدخل 1952 ". أما مترجم الكتاب الدكتور بكيل علي الولص فهو من مواليد محافظة مأرب في الجمهورية اليمنية عام 1965..حصل على شهادة البكالوريوس في الدراسات الإنجليزية والتربية من جامعة صنعاء في 1989 وتم ابتعاثه إلى إنجلترا فحصل على دبلوم عال في طرق تدريس اللغة الإنجليزية ثم ماجستير في علوم اللغة التطبيقية من جامعة ردنق عام 1993..فيما أكمل دراساته العليا بحصوله على الدكتوراه من جامعة جواهر لال نهرو في دلهي عام 2001..وكان عضوا مؤسسا لكلية التربية والآداب والعلوم بمأرب و شغل منصب نائب العميد فيها من 2006 وحتى 2008 .. فيما يعمل في التدريس الجامعي منذ 1990 بكلية اللغات جامعة صنعاء..له بعض الأبحاث المنشورة ويعمل حاليا على إتمام كتابه " اللغة والثقافة " باللغة الإنكليزية.