الرباط - وكالات
صدرت عن منشورات ليطوكولي الإيطالية (أبريل 2013) ضمن سلسلة «أراض أخرى»، التي تشرف عليها رئيسة بيت الشعر الإيطالي بكومو الشاعرة لاورا كرافاليا، الترجمة الإيطالية لديوان «ما لم يقل بيننا» للشاعرة والروائية فاتحة مرشيد. أنجزت الترجمة الشاعرة والمترجمة أنطونيتا تيبريا. نقرأ في مقدمة الديوان: «الكتاب الجديد الذي يحمل عنوان «ما لم يقل بيننا» للشاعرة المغربية فاتحة مرشيد يدشن، إن صح التعبير، موسما جديدا لسلسلة «أراض أخرى». فالناشر ميكيلانجيلو كاميليتي والمشرفة على السلسلة لاورا كرافاليا عملا على إعطاء الكلمة لبعض كبار الشعراء «لما وراء الحدود»، أولئك الذين سبق لهم أن شاركوا في دورات مهرجان الشعر «أوروبا في أبيات شعرية»، الذي يقام سنويا بمدينة كومو. الهدف المتوخى من هذه المجموعات الشعرية المترجمة والمنشورة لأول مرة باللغة الإيطالية، هو إعطاء مثال، وفي نفس الوقت أستمرار الحوار بين القراء والشعراء المساهمين في المهرجان، هؤلاء تكلموا لنا عن حياتهم وعن بلدانهم؛ وكذا «استضافة» هؤلاء الكتاب عبر شعرهم ببلدنا بصفة دائمة. والاختيار لم يأخذ بعين الاعتبار لا عنصر السن أو الجيل، بل تم اعتماد الجانب الأدبي الذي يميز الشعر خارج الحدود الإيطالية، مع العلم أنه لا يمكن حصر الشعر وتصنيفه حسب نوعه ومحتواه..». ويذكر أن ديوان «ما لم يقل بيننا» للشاعرة فاتحة مرشيد، الفائز بجائزة المغرب للشعر، كان قد صدر في طبعته الأولى عن المركز الثقافي العربي، بيروت/ الدار البيضاء سنة 2010 باللغتين العربية والإنجليزية (الترجمة الإنجليزية للشاعر نور الدين زويتني) كما صدرت ترجمته إلى اللغة الصينية سنة 2011 ضمن السلسلة الأكاديمية «أشعار وشعوب» تحت إشراف الشاعر والناقد الصيني هوانج ليهاي.