الرباط ـ المغرب اليوم
حصل الكاتب والمترجم وأستاذ اللغة والآداب الروسي في كلية الآداب التابعة لجامعة محمد الخامس في الرباط عبد الرحيم العطاوي، أمس السبت، في العاصمة الروسية، على المرتبة الثانية في المسابقة العالمية لترجمة الشعر الروسي التي نظمها معهد الترجمة في موسكو تحت شعار "لنطالع روسيا".
وشارك في مسابقة ترجمة الشعر الروسي الدولية، التي تنظم مرة كل سنتين 30 مترجما يمثلون مختلف دول العالم، حيث تم إقصاء سبعة وعشرين مشاركا، ليدخل المسابقة النهائية ثلاثة أدباء من بينهم الدكتور العطاوي الذي ساهم من خلال مؤلف يحمل عنوان "من روائع الشعر الروسي".
وتشكل مساهمة الجامعي المغربي، الذي اختار مجموعة من القصائد لأبرز الشعراء الروس في القرنين الـ19 والـ20 ترجمها من اللغة الروسية الى العربية، إنجازًا مهمًا في إغناء الخزانة العربية والتعريف بالأدب الروسي في المغرب والعالم العربي.
وأوضح العطاوي، في تصريح صحافي: أن الوصول إلى المراحل النهائية لهذه الجائزة لم يكن بالأمر السهل بل جاء نتيجة العمل الأدبي الدؤوب الذي قام به، حيث بقى في نهائيات جائزة الشعر الروسي ثلاثة أدباء مترجمين.
وأضاف العطاوي أن روسيا أنجبت خلال القرنين الـ19 والـ20 العديد من الشعراء الذي نالوا شهرة واسعة داخل وطنهم، غير أنهم ظلوا شبه مجهولين خارجه، مضيفًا أن ذلك راجع بالأساس إلى صعوبة ترجمة الشعر عمومًا وأن المترجم يقف حائرًا أمام مشكلة نقل المعنى، وكذا جمال الشكل والتوفيق بينهما في اللغة التي ينقل إليها.
وأوضح أنه لولا ذه الصعوبة لكانت لهؤلاء الشعراء شهرة كبيرة خارج روسيا شأنهم في ذلك شأن مواطنيهم من الروائيين مثل تولستوي وداوستويوفسكي و تشيخوف.
يشار الى أن للدكتور عبد الرحيم العطاوي مجموعة من المؤلفات من بينها "المشموم الزاهي المختار" الذي صدر سنة 1998 و"المغرب وروسيا عبر التاريخ الكتابات الروسية حول المغرب" 2011 و"الإستشراق الروسي مدخل إلى تاريخ الدراسات العربية والإسلامية في روسيا".
كما سبق للباحث والمترجم المغربي أن فاز قبل 25 سنة بأكبر جائزة تقدمها الحكومة الروسية للأدباء الذين يكتبون باللغة الروسية تحمل اسم جائزة أمير شعراء روسيا اليكساندر بوشكين.