واشنطن ـ يوسف مكي
أكد مترجم تابع لشرطة فيكتوريا، أن المخربين الثلاثة، الذين أحرقوا مركزًا للمسلمين، اعتقدوا أنهم أذكياء حينما كتبوا جملة "الدولة الإسلامية"، على جدار المركز باللغة العربية، إلا أنهم كانوا بالغباء الذي جعلهم يكتبون، "الدولة الإسلام"، ووقعوا في خطأ إملائي، فوق الترجمة الإنكليزية للكلمة.
وتطارد الشرطة هؤلاء الذين حاولوا تدمير مركز الإمام علي الإسلامي، في شمال ملبورن، ثلاث مرات العام الماضي. واشتعل حريقين صغيرين في 14 أيار/مايو و25 تشرين الثاني/نوفمبر، قبل الحريق الأخير الذي نشب الساعة الثانية والنصف صباحًا، يوم 11 كانون الأول/ديسمبر، والتهم هذا الحريق تمامًا المبنى ذا الطوب الأبيض.
وقالت الشرطة إن كاميرات المراقبة أظهرت ثلاثة رجال في هوديس، تحمل إطارات سيارة في ليلة الهجوم، عندما كتبوا عبارة "دولة الإسلام"، واشعلوا النار وهربوا. وقال المترجم للمحققين إن الكتابة الموجودة على الجدران، من المحتمل أن يكون كتبها شخص، ليس له دراية كاملة باللغة العربية.
وحرصت الشرطة على التحدث إلى أي شخص ،شاهد أي شيء مشبوه في المنطقة، في تلك الأيام أو لديه معلومات حول الهجوم. وخطأ مضحك يذكرنا بخطأ أكثر وضوحًا من قبل مجموعة من النازيين الجدد، الذين رسموا شعار النازية بشكل خاطئ في موقف للسيارات في مركز التسوق في بيرث عام 2015، كما كتبوا شعارات بتفوق البيض حول بوابة موقف للسيارات في مركز التسوق.