فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى
آخر تحديث GMT 02:19:16
المغرب اليوم -
استقالة وزيرة هولندية من أصول مغربية بسبب "تصريحات عنصرية" صدرت داخل اجتماع لمجلس الوزراء إستشهاد 7 فلسطينيين وإصابة آخرين في قصف إسرائيلي على خيم النازحين بمواصي خان يونس وزارة الصحة اللبنانية تُعلن ارتفاع عدد ضحايا العدوان الإسرائيلى على البلاد إلى 3445 شهيداً و14599 مصاباً استشهاد 3 أشخاص وجرح 9 في الغارة التي شنها جيش الاحتلال الإسرائيلي على منطقة المساكن الشعبية في صور جنوب لبنان الجيش الروسي ينفذ هجومًا بالصواريخ والطائرات المُسيرة على مدينة أوديسا مما أسفر عن مقتل شخصًا وإصابة عشرة آخرين على الأقل حارس منتخب تونس أمان الله مميش يرتكب خطأ فادحاً خلال مواجهة مدغشقر في التصفيات المؤهلة لكاس أمم إفريقيا 2025 زلزال قوي يضرب إندونيسيا بلغت قوته 6.5 درجة على مقياس ريختر زلزال بقوة 4.9 درجة على مقياس ريختر يضرب ولاية ملاطيا وسط تركيا اليويفا يفرض غرامات على الاتحاد الفرنسي لكرة القدم والإسرائيلي عقب الأحداث التي وقعت أمس في باريس ضمن منافسات دوري الأمم الأوروبية وفاة الأميرة اليابانية ميكاسا أكبر أعضاء العائلة الإمبراطورية عن عمر يناهز 101 عاماً
أخر الأخبار

فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى

المغرب اليوم -

المغرب اليوم - فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى

مجنون ليلى
القاهرة ـ أ ش أ

نشرت الدكتورة فريال غازول، أستاذ ورئيس قسم اللغة الإنجليزية والأدب المقارن بالجامعة الأمريكية بالقاهرة وجون فيرليندن، أستاذ البلاغة والكتابة بالجامعة، ترجمة ديوان مجنون ليلى وأشعار مختارة للشاعر البحريني قاسم حداد.
يجمع هذا العمل، والذي نشرته دار نشر جامعة سيراكيوز، أهم أعمال حداد وأكثر قصائده تأثيرا خلال 40 عاما من الإبداع. وقد حصل كل من غازول وفيرليندن على جائزة جامعة أركانسس للترجمة باللغة العربية لعام 2013 لعملهما المتميز في ترجمة ديوان مجنون ليلى وأشعار مختارة للشاعر البحريني قاسم حداد.
حظى حداد بالتقدير الدولي لإعادة صياغته لقصيدة مجنون ليلى وإنتاجه الغزير من القصائد القصيرة إلى تجاربه مع الشعر الحر، وحصل غازول وفيرليندن على المنحة القومية للعلوم الإنسانية بالولايات المتحدة الأمريكية عام 2011 لمشروع ترجمة عمل قاسم حداد.
ويقول فيرليندن: "بدأنا العمل على ترجمة أعمال مختارة من قصائد حداد منذ عام 2005 ونشرنا بالفعل بعضا من هذه الترجمات بمجلة بانيبال، الصادرة من لندن والمختصة بترجمة الأدب العربي للإنجليزية".
وتوضح القصائد المختارة في ترجمة كل من غازول وفيرليندن مهارة حداد التأملية المرحة والتي لا تخلو من عمق في الوقت ذاته، فلدى حداد كشاعر قدرة قوية على كتابة القصائد الغنائية، كما يملك القدرة على وضع الرموز الكلاسيكية والحديثة، والمزج بين الجديد والقديم، والحسي والمقدس، مع الشائع والاستثنائي.
وتمكنت ترجمة غازول وفيرليندن من أن تراعي السياق الثقافي والتاريخي الذي تم كتابة النص الأصلي حينه، مع إظهار تميز أسلوب ومهارة الشاعر.
ويصف فيرليندن الصعوبات التي واجهتهما بأنها مماثلة للصعوبات التي يواجهها المترجمون بشكل عام، "توضح مقدمة الدكتورة غازول وكلمتنا المشتركة عن الترجمة في عملنا الأخير مدى صعوبة ترجمة أي نص باللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، وبالأخص حينما يتعلق بعمل خاص بشاعر يتناول اللغة بكل حرية، ويعيد كتابة قصة معروفة من وجهة نظر الشاعر الفريدة من نوعها وبرؤية بما بعد الحداثة.. نريد دائما إنتاج عرض صحيح لما لا يمكن في كثير من الأحيان ترجمته والذي لا يمكن تركه في نفس الوقت لجماله الشديد أو لاحتوائه على الكثير من المعاني القيمة، إنها مهمة سيزيفية".
عمل كل من غازول و فيرليندن سويا كفريق عمل للترجمة منذ عام 1995، وأثمر أول تعاون بينهما عن ترجمة "رباعية الفرح" للشاعر محمد عفيفي مطر والتي فازا عنها بجائزة أركانسس لعام 1997.
ومنذ حصولهما على تلك الجائزة، قاما بترجمة رواية "راما و التنين" لإدوارد الخراط و التي فازت بجائزة نجيب محفوظ للرواية العربية (عام 1999) التي تمنحها الجامعة الأمريكية بالقاهرة.. وصدرت الرواية عن دار نشر الجامعة عام 2002.
كما قدما مجموعات من القصائد للشاعرين سعدي يوسف وقاسم حداد لمجلة "بانيبال"، الصادرة من لندن والمختصة بترجمة الأدب العربي للإنجليزية.
تشغل غازول أيضا منصب رئيس تحرير مجلة "ألف"، التي تصدر عن الجامعة باللغات الإنجليزية، العربية والفرنسية بينما يقوم فيرليندن بتأليف كتب روائية وغير روائية ويقوم بكتابة الشعر إلى جانب التدريس بالجامعة.
أما عن مشروعهما القادم فيقول فيرليندن، "نأمل أن نصدر كتابا مترجما لأعمال الشاعرة العراقية نازك الملائكة (1923-2007) وهى من رواد الشعر الحر العربي الحديث".

almaghribtoday
almaghribtoday

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى فريال غزول وجون فيليندن ينشران ترجمة ديوان مجنون ليلى



تارا عماد بإطلالات عصرية تلهم طويلات القامة العاشقات للموضة

القاهرة - المغرب اليوم

GMT 05:49 2022 الخميس ,01 كانون الأول / ديسمبر

أفضل الطرق العصرية لتنسيق الجينز الفضفاض

GMT 18:53 2022 السبت ,05 شباط / فبراير

الوداد يكتفي بالتعادل أمام إتحاد طنجة

GMT 18:18 2020 الإثنين ,09 تشرين الثاني / نوفمبر

أترك قلبك وعينك مفتوحين على الاحتمالات
 
almaghribtoday

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday almaghribtoday almaghribtoday
almaghribtoday
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
almaghrib, Almaghrib, Almaghrib