طوكيو - المغرب اليوم
تعد حروف "الكاتاكانا" جزءً من اللغة اليابانية المكتوبة والمستخدمة للمصطلحات والأسماء الأجنبية، ومن الضروري تعلم هذه الكتابة لمعرفة الكلمات الدخيلة من اللغات الأخرى.
وذكر موقع "نيبون" Nippon.com الياباني، أن "الكاتاكانا" تعد ثاني الطرق الأصلية لكتابة اللغة اليابانية التي يتم تعلمها بعد "الهيراجانا"، وتدرس عادة في الصف الأول من المدرسة الابتدائية رغم تمكن بعض الأطفال منها قبل ذلك.
ولكل حرف من الحروف الـ46 في "الهيراجانا" مثيله في "الكاتاكانا"، فمثلا حرف a في الهيراجانا هو あ وفي الكاتاكانا هو ア، بينما ko هو こ في الهيراجانا وコ في الكاتاكانا.
تختلف الخطوط المستقيمة والزوايا الحادة الموجودة في حروف "الكاتاكانا" عن الخطوط المستديرة في "الهيراجانا" رغم اشتقاق كل من مجموعتي الحروف تلك من حروف "الكانجي" في الأصل، وتعد حروف "الهيراجانا" عامة بسيطة، ونسخًا للحروف الكاملة؛ إذ إن "هيرا" تعني "عاديا" أو "مبسطا"، وتعد الكاتاكانا أجزاء من حروف أكثر تعقيداً؛ إذ إن "كاتا" تعني "جانبا" أو "جزءا" أو حرف "كانجي".
وإن بدا من الغريب أو حتى من غير الفعّال أن يكون هناك طريقتي كتابة باللغة اليابانية لكل منهما الدور نفسه على نحو كبير، فيمكن النظر للأمر على أنه مثل وجود الأحرف الكبيرة والصغيرة في الأبجدية اللاتينية، فكما يوجد مميزات لاستخدام كل من الأحرف الكبيرة والصغيرة في اللغة الإنجليزية، استدعت الممارسات الاعتيادية في اللغة اليابانية تطوير استخدام "الكاتاكانا"، وحين تُكتب كلمة ما بهذه اللغة فإن ذلك يعني شيئا ما للقارئ.
قد يهمك ايضا:
رئيس الوزراء الأردني يستقبل محافظ البنك الياباني للتعاون
البنك الياباني المركزي يبقي سياسته النقدية مستقرة
أرسل تعليقك
تعليقك كزائر